咸阳阿博尔翻译有限公司
 
翻译时讯 翻译资源
外语学习 名篇佳作
地址: 咸阳市秦都区团结路国润翠湖西门5-2-802室
邮编: 712000
电话: 029-33282823 136-6910-0818
邮箱: xyarbor@xyarbor.com
网址: http://www.xyarbor.com
 
 翻译:甄嬛传再次被网友重现难理解“翻译”
上一条: 通过哪些方式才能提高英语翻译技巧 下一条: 翻译:工作中常常接触到的办公用品中英对照

“甄嬛传”登陆美国电视台,网友担心无数,受老外追捧是好事,但小主们如何跨越语言障碍,说着英文争宠?日前,有关“甄嬛传”的翻译风靡网络,“中国式英语”直教人哭笑不得。

网友翻译

甄嬛:RealRing(真的环)

叶答应:leaf agree (叶子答应)

安常在:Safety always here (安全一直在这里)

曹贵人:Cao so expensive(曹太贵)

华妃:Hua fly(华飞)

莞嫔:Bowl poor(碗差的)

这真真是极好的:this really really good enough。(这真的真的够好)

赏你一丈红:Give you a 3.3333 meters(米) red(红色)!

里面有麝香:yu ting!(避孕药)

皇后万福金安:Empress,hope you 10000 lucky and safe with gold。(皇后,祝你10000分幸运和金子般平安)

请叫我钮钴禄氏·甄嬛: please call me new hello si-Real Ring. (请叫我 新好 真环)

吾皇万岁万岁万万岁:Emperor the ten thousand old(一万岁)!Ten thousand old! Ten ten thousand old!

对于网友的热情,《甄嬛传》制片人曹平表示,美版《甄嬛传》将交给美国团队自己翻译,相信老美能够精准把握台词精髓。导演郑晓龙则表示,《甄嬛传》的翻译会先保意思再重修辞,人名将音译。如何用英文表达《甄嬛传》?曹平说:“之前我们卖到马来西亚的版本里面就把《甄嬛传》翻译成《皇帝的女人们》,但是美版肯定不会是这个名字,具体我们也不知道。”

郑晓龙表示,76集的《甄嬛传》将被剪辑成6部电视电影,并会重新配音、配乐,这一系列的改编费用可能高达700万美元。如何剪辑?曹平说:“剪辑之后的《甄嬛传》大约每集一个小时,具体如何剪辑,全权由美方负责,我们还会进行一些镜头补拍。”曹平还透露,美版剪辑好了之后会交给郑晓龙导演审核,郑导满意了才会允许美国那边播出,同时美国播出的版本,中国也会同步播出。

    发表时间:[ 2014/3/16 ] 浏览次数: [ 2321 ]
上一条: 通过哪些方式才能提高英语翻译技巧 下一条: 翻译:工作中常常接触到的办公用品中英对照
设为首页  加入收藏
分享到
© 2017 咸阳阿博尔翻译有限公司(版权所有)   联系地址: 咸阳市秦都区团结路国润翠湖西门5-2-802室   企业邮箱登陆  
电话: 029-33282823 136-6910-0818    客服:点击发送消息给对方97631560  点击发送消息给对方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   网址: http://www.xyarbor.com
工信部备案号:陕ICP备2024045831号-1    

陕公网安备 61040202000192号

客服
客服
万企互联 咸阳网站建设 万企微信 IDC主机测评 域名转发系统 IP地址查询 万企工具 超越彼岸BEYOND 六佰号MSDN系统 TOP图标库 六百号技术 秦汉新城众创保洁服务有限公司