阿博尔翻译公司专心致力于翻译及相关业务,可译英语、法语、德语、韩语、日语、西班牙语等多种语言。公司拥有资深的专业化翻译队伍,经验丰富的管理团队。
项目规划及管理、文件翻译、口译、软件本地化、排版、技术文件撰写及多国语言解决方案、网站本地化、多媒体本地化、辅助服务、文件管理及保护。
自成立之日起,我们坚持不懈的对国内外翻译资源及技术资源整合,并应用到翻译工作中。已陆续和来自美国、英国、德国、法国等多个国家的专家、教授、语言学家,工程师合作。
来自全国各地国家级翻译、国外留学归国人员。其中翻译人员大部分都具有高级专业技术职称和硕士以上学位,许多具有高级翻译技术职称:教授、副教授、研究员、副研究员、译审及部分外交官等专业人员。
跨越国界地传播一条信息、推广一种产品,本身就应具有一定的专业性及行业标准。俗话说隔行如隔山,更何况瞬息万变的今天,新行业,新领域和随之而产生的新的行业用语、词汇。那么,我们是如何对每个翻译项目进行运作从而达到真正意义上的专业化的翻译呢: 一、定期组织各行业领域的翻译专家进行交流,及时了解专业最新动态,如新兴语言行业词汇等并言外充实到翻译队伍中去; 二、针对项目进行专业划分,从翻译工作的的开始,即做到专业化。从接到稿件开始,翻译部的教授和译审就确认所属专业,并对资料的专业程度进行分析。做到专业学科细化到特定领域,从而做到真正意义上专业对口; 三、制定翻译细则,统一专业用语,规定标准格式; 四、初稿完成后再由国内外专家教授组成的译核部进行审核定稿。从而做到:专业化术语统一、准确;整体语言风格专业化,熟悉并掌握词汇之间的细微差别,把握最新变化;各部门之间统一协调合作,倾力打造最优秀的品质。
商务、法律文件、公司介绍以及设备安装、调试、产品说明、大型项目招标,大型设备生产线,市场调研报告、财经分析。 工商管理,出国申请资料,公证资料以及各种商务性谈判,展览会、讲座的口译以及大中型国际会议的同声传译。电影、电视剧本,录象带、VCD等音频、视频的翻译录制和编辑。
一、制作部配备有先进的计算机处理设备——多台高性能计算机,扫描仪,打印机,光盘刻录机,宽带网络接入,公司内部局域网等充分保证文件传输的顺利进行和稿件的高速处理; 二、全球多语系统充分保证多个语种的翻译文件均能提供电子文档。Windows系列各种操作平台,Office系列软件的熟练运用,Photoshop 、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw等软件制图排版及设计PDF文件的制作等,可以充分满足客户对稿件处理的各种要求; 三、不断研究和探索最新的技术成果并运用到翻译及相关的工作中去,从而提高翻译质量和效率。各语种网页中文本地化工作能充分保证页面电子出版标准和较快的浏览速度; 四、正版Trados软件,帮助我们为各位VIP客户建立翻译记忆库(TM),有利于我们为您下次提供服务时作为参考、调用,确保提高效率,保持统一。
|