咸阳阿博尔翻译有限公司
 
翻译时讯 翻译资源
外语学习 名篇佳作
地址: 咸阳市秦都区团结路国润翠湖西门5-2-802室
邮编: 712000
电话: 029-33282823 136-6910-0818
邮箱: xyarbor@xyarbor.com
网址: http://www.xyarbor.com
 
 英语翻译之英语谚语的译法
上一条: 汉语中各种“区”的英语翻译 下一条: 各种检验证书的英文翻译版

《辞海》说:谚语是“熟语的一种,流传于民间的简练通俗而富有意义的语句,大多反映人民生活和斗争的经验。”《现代汉语词典》说:谚语是“在群众中间流传的固定语句,用简单通俗的话反映出深刻的道理。”泽尔巴赫说:“谚语是凝结的群众智慧。”英国政治家约翰·罗素说:“谚语是一个人的才智,也是许多人的才智。”

英语的maxim意为:格言、箴言;谚语;原理、主义;行为准则等。proverb意为:谚语、古话;俗语、箴言等。quotation意为语录、名言、谚语。学好谚语,对于英语的提高非常有帮助,一些谚语如果能够做到信手拈来,会让你的文采增色不少。比较谚语的中文和英文,也会让你体会到不同文化之间很多道理都是相同的。有的智慧是如此的相似,简直如出一辙。不得不感慨人类之伟大。希望大家真正学好谚语,并提高自己的英语水平。

1、  Rome was not built in a day

       罗马不是一天建成的。

2、  Dripping water wears away stone.

       水滴石穿

3、  Where there’s a will, there’s a way.

       有志者事竟成。

4、  A good beginning is half done.

       好的开始是成功的一半。

5、  Actions speak louder than words.

       事实胜于雄辩。

6、  A fall into a pit, a gain in your wit.

       吃一堑,长一智。

7、  A hedge between keeps friendship green.

       君子之交淡如水。

8、  A good book is the best of friend, the same today and forever.

       好书正如良友,会让你受益终生。

9、  A good conscience is a soft pillow.

       不做亏心事,不怕鬼敲门。

10、Let bygones be bygones.

        既往不咎。

11、 Fear always springs from ignorance.

        恐惧源于无知。

12、 He who risks nothing gains nothing.

        收获与风险并存。

13、 Necessity is the mother of invention.

        需求是发明的动力。

14、 There is no general rule without some exception.

        任何规则均有例外。

    发表时间:[ 2013/11/8 ] 浏览次数: [ 3135 ]
上一条: 汉语中各种“区”的英语翻译 下一条: 各种检验证书的英文翻译版
设为首页  加入收藏
分享到
© 2017 咸阳阿博尔翻译有限公司(版权所有)   联系地址: 咸阳市秦都区团结路国润翠湖西门5-2-802室   企业邮箱登陆  
电话: 029-33282823 136-6910-0818    客服:点击发送消息给对方97631560  点击发送消息给对方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   网址: http://www.xyarbor.com
工信部备案号:陕ICP备2024045831号-1    

陕公网安备 61040202000192号

客服
客服
威而柔哪裡買 万企互联 咸阳网站建设 万企微信 IDC主机测评 域名转发系统 IP地址查询 万企工具 超越彼岸BEYOND 六佰号MSDN系统 TOP图标库 六百号技术 众创保洁服务